Le mot vietnamien "bền lòng" se traduit par "persévérant" ou "patient" en français. C'est une expression qui décrit une qualité de caractère, celle d'une personne qui reste ferme et déterminée face aux difficultés ou aux obstacles.
Bền lòng se compose de deux mots : - "bền", qui signifie "durable" ou "stable". - "lòng", qui signifie "cœur" ou "esprit".
Dans un contexte plus avancé, on peut utiliser "bền lòng" pour parler de la résilience dans des situations personnelles ou professionnelles, comme gérer une crise ou poursuivre un rêve malgré les obstacles.
Il n’y a pas de variantes directes de "bền lòng", mais on peut le combiner avec d'autres adjectifs pour enrichir l’expression : - Bền bỉ : qui signifie "endurant" ou "tenace". - Kiên trì : qui signifie aussi "persévérant".
Bien que "bền lòng" soit principalement utilisé pour décrire la persévérance et la patience, dans certains contextes, il peut également faire allusion à une forme de loyauté ou de dévotion, surtout dans les relations humaines.
Voici quelques synonymes de "bền lòng" : - Kiên trì : qui signifie "persévérant". - Nhẫn nại : qui signifie "patient" ou "endurant". - Bền bỉ : qui signifie "tenace" ou "durable".